Неологизмы военного времени: 10 новых слов, которые стали нашей реальностью

10 неологізмів

Язык — это инструмент, с помощью которого звучит история народа.

Любые политические, социальные изменения или переломные моменты отражаются в языке, принося в него новые слова — неологизмы.

Неологизм — новообразование, то есть новый термин для обозначения предмета или явления, которого раньше не существовало, или слово, которое ранее уже имело устоявшееся название, но по определенным причинам нуждается в более экспрессивном синониме.

Большинство из таких слов живут не очень долго, однако некоторые настолько укореняются в языке, что становятся его неотъемлемой частью. Стоит только вспомнить “советские” колхоз, пионер, большевик, субботник и т. д., которые когда-то тоже были неологизмами и реакцией языка на события той эпохи.

Наши времена — не исключение. Евромайдан и война стали мощным катализатором возникновения новых слов.

Еще с 2014 года в нашей речи появились термины титушки, сепар, киборги, ватник, Небесная сотня и т. д., которые уже сейчас кажутся привычными.

А начало полномасштабного вторжения дало новый толчок возникновению неологизмов.

10 красноречивых неологизмов военного времени

Сегодня, в День украинской письменности и языка, предлагаем вам вспомнить десятку наиболее употребляемых, эмоциональных и красноречивых неологизмов времен полномасштабного вторжения.

  • Донатить

Едва ли не самое важное новообразование, которое не требует объяснения. Происходит от английского donate (жертвовать) и означает добровольное пожертвование на помощь.

Кстати, согласно правописанию, в украинском языке правильнее было бы говорить донейт и донейтити, но в сети прижился именно вариант, упомянутый выше.

  • Бавовна

Ничто не радует украинцев так, как “бавовна” на России. Употребляется для обозначения взрывов на территории страны-агрессора или ВОТ Украины.

  • Мопед

Глаз дергается, как только слышишь это слово, потому что оно давно уже ассоциируется не с видом транспорта, а с российско-иранскими БпЛА Shahed.

  • Коридор / калидор

Термин, который уже давным-давно живет в нашей речи, но после начала войны получил дополнительное значение: укрытие, условно безопасное место, в котором можно пересидеть воздушную атаку России.

  • Прилет

То, чего мы все боимся и что точно не навевает позитив. Попадание снарядом, ракетой, беспилотником и тому подобное.

  • Уклонист (в укр. — ухилянт)

Термин появился после начала войны в 2014 году, но стал широко употребляемым уже после полномасштабного вторжения. Обозначает человека, который любыми способами пытается избежать мобилизации в армию.

Слово пока живет лишь в разговорной речи, поэтому в официальных документах его нет.

  • “Русский мир”

Это словосочетание точно нельзя назвать неологизмом в привычном понимании этого слова, но оно настолько укоренилось в речи, что не вспомнить его просто нельзя.

Пренебрежительное наименование всего, что несет Россия на оккупированные ею земли, и стиля жизни московитов в целом, где царит ложь, нищета, насилие и тому подобное.

  • Свинособаки

Пренебрежительное обращение к россиянам. Как оказалось, происходит оно от немецкого schweinhunden.

— Во многих культурах свинья является грязным животным, как и собака — как существо, которое ест собственные экскременты. Поэтому называть россиян свинособаками — то же самое, что называть их говноедами, — объяснял филолог и писатель Остап Украинец на PLATFOR.MA.

  • Задвухсотить

Означает “убить оккупанта”, то есть сделать его двухсотым (согласно военной терминологии, 200-й означает погибший во время боевых действий).

  • Пиксель

Термин для обозначения военной формы ВСУ, которая имеет соответствующую окраску.

На самом деле неологизмов времен российско-украинской войны гораздо больше.

Они существуют в форме слов, словосочетаний, фразеологизмов. С ними сочиняют стихи, песни и посты в соцсетях.

И это хорошо, что они есть. Значит, язык подстраивается под новые реалии, а народ, несмотря ни на что, живет.

В то же время все мы надеемся, что эти слова скоро исчезнут из употребления из-за неактуальности и станут лишь темой для языковедческих или исторических исследований.

Читайте также
Хорошо ли вы знаете украинский: тест ко Дню украинского языка и письменности
Катерина Марковская литературный редактор сайта Факты, корректор, член Ассоциации украинских редакторов
Категории: Общество