Ви напевне неодноразово чули вислів “приймати міри”. Здавалося б, обидва слова у словосполученні — українські, а вживати його все одно неправильно? То у чому ж справа?
Приймати міри: як правильно сказати українською
Почнемо зі слова міра. В українській мові воно вживається на позначення одиниці виміру: Верста — давня міра відстані; або певної величини в більш абстрактному значенні: певною мірою (НЕ у певній мірі), міра покарання.
Якщо ж йдеться про сукупність засобів для досягнення чогось, варто вживати слово захід: Ці заходи були спрямовані на мотивацію працівників.
Водночас приймати буквально означає взяти чи отримати: приймати подарунок, приймати у спадок, приймати посуд зі столу. Доречно його використати й у таких словосполученнях: приймати до школи, приймати гостей, приймати ліки.
Тож приймати міри — це калька. Правильно говорити: вжити заходів: Нам варто вжити заходів для уникнення аварії на підприємстві.
Зверніть увагу: слово захід потрібно вживати саме у родовому відмінку.
Говорімо правильно, бо від цього залежить збереження нашої ДНК!