Вперше вийшов друком український переклад Чорної книги, упорядкованої Іллею Еренбургом та Василем Гроссманом. Книга написана на основі зібраних Єврейським антифашистським комітетом свідчень про Голокост.
Оригінальний текст книги було набрано ще в 1947 році. Автори збирали безцінні свідчення очевидців катастрофи упродовж війни та в повоєнні роки. Однак внаслідок розгортання антисемітської кампанії в СРСР, збірка тоді так і не була видана. Вперше її видали в Єрусалимі у 1980 році на основі матеріалів, які дочка Іллі Еренбурга Ірина знайшла в особистому архіві батька.
В цьому році українським друком Чорна книга вийшла у видавництві Дух і Літера за сприяння Меморіального центру Голокосту Бабин Яр. В її основу покладене єрусалимське видання 1980 року, яке супроводжується новими детальними примітками. Це перше видання українського перекладу одного з перших зібрань свідчень про Голокост у Східній Європі.
У Чорній книзі йдеться про злочинне повсюдне знищення євреїв німецько-фашистськими загарбниками в тимчасово окупованих районах Радянського Союзу та таборах знищення в Польщі під час війни 1941-1945 років. Вона розповідає про людські страждання та людяність, зраду та вірність, відчай та хоробрість.
Неся Ельгорт, яка проживала на вулиці Саксаганського №40, ішла до обриву, притискаючи до голого тіла тремтячого сина Іллюшу. Всі близькі і рідні її загубилися в натовпі. З сином на руках вона підійшла до самого краю обриву. Одурманена, вона почула стрілянину та передсмертні крики і впала. Але кулі не влучили в неї. На її спині та голові лежали ще гарячі, закривавлені ноги, руки. Навколо купою одне на одному лежали сотні й тисячі вбитих. Старі – на дітях, дитячі тільця – на мертвих матерях, – це спогад вцілілої у Бабиному Яру Несі Ельгорт, він – лише одне із сотень свідчень, зібраних у книзі.
– Мені зараз важко усвідомити, яким чином я виповзла з цього яру смерті, але я виповзла, очевидно, інстинкт самозбереження гнав мене. Увечері я опинилася на Подолі, біля мене був син Іллюша. Воістину, не можу зрозуміти, яким дивом він врятувався. Син ніби зрісся зі мною та не відривався від мене ні на секунду, – згадує Неся.
Читайте: Побачила світ автобіографічна книга про Філю Жебровську
Це велика удача, що нам вдалося підтримати видавництво Чорної книги Гроссмана та Еренбурга українською мовою, – зазначив директор видавничих проектів Фонду Меморіал Голокосту Бабин Яр Олег Шовенко.
– Це був перший проект, який одразу після війни документував злочини нацистів проти євреїв на території Радянського Союзу. І він містить важливі факти про ці події. Окрім того, поява такої книги – важлива віха на шляху осмислення трагедії та розповсюдження знання не тільки про факти, а й про сприйняття трагедії її сучасниками.
Видати Чорну книгу саме українською мовою було надзвичайно важливо, наголосив він.
– Головний розділ цієї книги стосується того, що відбувається в Україні. Тому що саме в Україні була знищена більша частина євреїв Радянського Союзу, – пояснив Шовенко.
Нагадаємо, раніше ми писали, що книга Кобі Брайанта стала бестселером у США.