, редакторка стрічки

Івушка, Топольок та Черьомушки: Кремінь закликав перейменувати російськомовні назви дитсадків

діти з гаджетами
Фото: Depositphotos

Назви дошкільних навчальних закладів мають відповідати нормам українського правопису та стандартам державної мови.

З такими словами до органів місцевого самоврядування, місцевих військових адміністрацій та власників приватних навчальних закладів звернувся уповноважений із захисту державної мови Тарас Кремінь.

– До нас надходять непоодинокі скарги щодо назв дошкільних навчальних закладів, які мають російськомовний характер, не відповідають стандартам державної мови, а деякі – просто здоровому глузду, – каже він.

Перейменування дитячих садочків

Зокрема, під час вибіркової перевірки назв закладів дошкільної освіти в реєстрі суб’єктів освітньої діяльності було знайдено такі назви: Івушка, Ладоньки, Карандашкіно, Солнишко, Кузнєчик, Васильок, Топольок, Зоренька, Заїнька, Черьомушки, Рома+Машка, КульБабочка, Инжераш, Мугурел, Універсул прікіндеїлор, Ендекерт, Пачірта, Монтессорі фемелі, Британіка кідс, Спік Інглиш, Грінрайс кідс тощо.

Зараз дивляться

Повідомляється, що ці назви частіше зустрічаються у східних і південних областях України.

– Маємо рішуче відстоювати пріоритет державної мови в усіх сферах життя, адже це зміцнення національних інтересів і посилення національної безпеки, – сказав Кремінь.

Він закликав місцеву владу докласти максимальних зусиль, щоб назавжди позбутися іншомовних слів у назвах закладів дошкільної освіти.

Читайте також
Позбулися Блока і Булгакова: у Києві перейменували низку вулиць, бібліотеку і сквери
батьківщина мати після декомунізації у Києві

Війна в Україні, Мова
Якщо побачили помилку, будь ласка, виділіть фрагмент тексту і натисніть Ctrl+Enter.

Завантаження

Помилка в тексті
Помилка