У наш час мова — також зброя. Тож говорячи українською, варто по крайній мірі уникати росіянізмів.

Якщо ви прочитали речення вище і бодай на секунду задумались, що в ньому щось не так — вітаю вас у лавах борців за чистоту мови.

Справді, вжитий вислів “по крайній мірі” — це одна з тисяч кальок з російської. Тож як буде українською по крайній мірі?

По крайній мірі: як правильно

Обидва слова (і крайній, і міра) функціонують в українській мові та зафіксовані у словниках. Проте коли ми говоримо про щось у допустово-обмежувальному значенні, варто вживати такі слова:

  • принаймні;
  • хоча б;
  • щонайменше;
  • бодай.

Наприклад: Говорячи українською, варто принаймні / хоча б / бодай уникати росіянізмів.

У її тексті було щонайменше десять помилок.

По крайній мірі як правильно

Крайній захід чи крайня міра

Також нагадуємо: якщо йдеться про сукупність якихось дій для досягнення чогось, ми вживаємо слово “захід”, а не “міра”. Тож правильно казати: крайній захід.

Дивіться також
Приймати міри: як правильно сказати українською та чому це помилка
Приймати міри: як правильно сказати українською

Правопис, Українська мова
Якщо побачили помилку, будь ласка, виділіть фрагмент тексту і натисніть Ctrl+Enter.

Завантаження

Помилка в тексті
Помилка