PHNjcmlwdCBkYXRhLW91dHN0cmVhbS1pZD0iMTMxOSIgZGF0YS1vdXRzdHJlYW0tZm9ybWF0PSJmdWxsc2NyZWVuIiBkYXRhLW91dHN0cmVhbS1zaXRlX2lkPSJGYWt0eV9GdWxsc2NyZWVuIiBkYXRhLW91dHN0cmVhbS1jb250ZW50X2lkPSJmYWt0eS5pY3R2LnVhIiBzcmM9Ii8vcGxheWVyLmFkdGVsbGlnZW50LmNvbS9vdXRzdHJlYW0tdW5pdC8yLjExL291dHN0cmVhbS11bml0Lm1pbi5qcyI+PC9zY3JpcHQ+

10 украинских слов, которые обогатят вашу речь

Первому украинскому словарю Лексикон славеноросский и имен Толкование Памви Беринди исполняется 391 год. Факты ICTV предлагают ознакомиться с особыми украинскими словами, которые следует знать и употреблять в повседневном общении.

21 августа 1627 года вышел в свет Лексикон славеноросский и имен Толкование Памви Беринди.

Словарь был напечатан на средства автора в Киево-Печерской лавре и стал результатом почти тридцатилетней работы.

Факты ICTV предлагают вспомнить особенные украинские слова, которыми богат наш язык.

Яркие лексемы пополнят словарный запас и с легкостью заменят надоедливый суржик.

Кебета – способность, умение, дарование; ум.

“Чи так, батьку отамане? Чи правду співаю? Ех, якби то!.. Та що й казать? Кебети не маю!” (Тарас Шевченко).

Нестелепа – неповоротливый, неуклюжый человек.

“Знав би той нестелепа, як стріляю. Поцілив би йому крізь вічко його кольчуги прямо в пупа! Ги-ги!” (Павло Загребельний).

Тужавий – плотный, тугой, не мягкий.

“Іде неквапом, упевнений, що його ждуть, сповнений пихи й нахабства, ліниво переставляє чоботи, вминає тужавий сніг: ри-и-ип! ри-и-ип!” (Павло Загребельний).

Абищиця – вещь или дело, не имеющее никакой ценности или значения; мелочь, ерунда.

“Це така абищиця, що не варт і казати…” (Словник Грінченка).

Чвиря – непогода, слякоть.

“А зима зовсім згнила, і шкульгає Різдво в мряку чвирі…” (Микола Хвильовий).

Примилятися – поведением, разговором, манерами пытаться нравиться кому-либо, соблазнять кого-то; словами, поступками подлизываться к кому-либо с определенной целью; заискивать.

“Він крутився поміж своїми людьми, усміхався та примилявся до їх та нишком іноді казав кому щось…” (Б. Грінченко).

Мріти – еле светиться; мерцать; светать.

“На могилі кобзар сидить

Та на кобзі грає.

Кругом його степ, як море

Широке, синіє.

За могилою могила,

А там — тілько мріє” (Тарас Шевченко).

Сопух – вонь.

“Ця духота й цей сопух запаморочували доразу кожного свіжого, що входив до хати…” (Лесь Мартович).

Розбруньковуватися – приоткрываться, раскрываться (о почках, цветах, листьях).

“Чудесний весняний день… Сонце… Ось-ось розбрунькнуться каштани… ” (Остап Вишня).

Легіт – легкий приятный ветерок.

“Сонце грає промінням, весняний легіт жене по небесній блакиті як пух легенькі білі хмаринки…” (Михайло Коцюбинський).

Читайте: От дзиґлика до галунки. Вы точно знаете украинский? – ТЕСТ

Факты ICTV также публиковали афишу мероприятий на День независимости в Киеве.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
Загружается…
Загружается…

Вверх Вверх
Вверх

    Нашли ошибку в тексте?

    Ошибка