Приймати міри: як правильно сказати українською та чому це помилка

Катерина Марковська
Катерина Марковська, літературна редакторка сайту Факти, коректорка, членкиня Асоціації українських редакторів

Ви напевне неодноразово чули вислів “приймати міри”. Здавалося б, обидва слова у словосполученні — українські, а вживати його все одно неправильно? То у чому ж справа?

Приймати міри: як правильно сказати українською

Почнемо зі слова міра. В українській мові воно вживається на позначення одиниці виміру: Верста — давня міра відстані; або певної величини в більш абстрактному значенні: певною мірою (НЕ у певній мірі), міра покарання.

Якщо ж йдеться про сукупність засобів для досягнення чогось, варто вживати слово захід: Ці заходи були спрямовані на мотивацію працівників.

Приймати міри: як правильно сказати українською Фото 1

Водночас приймати буквально означає взяти чи отримати: приймати подарунок, приймати у спадок, приймати посуд зі столу. Доречно його використати й у таких словосполученнях: приймати до школи, приймати гостей, приймати ліки.

Тож приймати міри — це калька. Правильно говорити: вжити заходів: Нам варто вжити заходів для уникнення аварії на підприємстві.

Зверніть увагу: слово захід потрібно вживати саме у родовому відмінку.

Говорімо правильно, бо від цього залежить збереження нашої ДНК!

Правопис, Українська мова
Якщо побачили помилку, будь ласка, виділіть фрагмент тексту і натисніть Ctrl+Enter.

Завантаження

Помилка в тексті
Помилка